老子网_老子文化网_老子文化传承

查看: 625|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

道德经分析13 天地弗敢臣

[复制链接]

9

主题

11

帖子

121

积分

注册会员

Rank: 2

积分
121
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-8-12 03:18:32 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
道德经分析13 天地弗敢臣
彭宽,2016年8月11日星期四

-        道常无名,朴虽小,天下莫能臣。(通行本《道德经》第32章)
-        道恒亡名,仆唯妻(微),天地弗敢臣。(郭店楚简《老子》甲1组)

下面解读“天地弗敢臣”。

•        臣
现在臣字通常表示大臣、官僚,被用作动词时表示臣服,屈服于强者。在古代臣字指男性奴隶,古时的奴隶男曰臣,女曰妾。用做动词时,臣表示役使奴隶。由于敢字是副词,臣字就应该是动词,表示随心所欲的役使。

•        天地
天地两字在通行本《道德经》中被写为天下。古文中天下一词专指人间,这样“天下莫能臣”说的就是人不能随心所欲的役使道。这太自大了,老子根本就不会考虑人可能役使道。因此,“天地”两字是正确的,指天和地、宇宙等等。

•        敢与能
“天地弗敢臣”这句话有点怪,天地怎么会有不敢的感觉?“弗能臣”更合适。通行本的“天下莫能臣”也不对。天下就是人类,人对道的态度不是役使,而是不敢冒犯。“莫敢臣”更合适。

另外,“为之者败之”章在郭店楚简《老子》里同时出现在甲简和丙简中。这章的结尾在甲简中是“而弗能为”,在丙简中是“而弗敢为”。同一句话,甲简使用能,丙简则用敢。

为什么敢字与能字在这里被互换使用?我认为敢和能在古语中可能非常接近。设想一个远古时代的村庄来了一只老虎,一个小伙子上去把老虎杀了。村民们该怎么形容小伙子的行为?“他敢杀老虎”还是“他能杀老虎”?在语言还不是那么清晰的时代,这两个意思是不是很难区分?

时间长了村民们还是可以鉴别那个小伙子到底是敢还是能。如果他后来又杀了一只虎、两头熊、七头野猪,那么这个小伙子肯定是能杀老虎。如果他在杀第二只老虎时反被老虎吃了,那么他第一次杀死老虎就是因为勇敢、傻大胆,而不是有能力。

另外,在老子的时代,敢和能的字形也很接近。下图显示了篆文的敢字和能字,两字是不是很象?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

未标题-3

手机版|关于我们|老子网_老子文化网_老子文化传承 ( 京ICP备15000038号-2  

GMT+8, 2017-5-20 21:54 , Processed in 0.086828 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表